Category: музыка

Category was added automatically. Read all entries about "музыка".

Stone

Рисунки: Стрекоза


Самый последний рисунок из поездки. Вечером мне было скучно, вдохновения не было, я шаталась по кораблю в поисках музы. Потом села в джаз-кафе с чашкой кофе... И вот что родилось под джаз. Кстати, в оформлении лайнера "Baltic Queen" используются стрекозы. И в этом году еще одно событие будет у меня связано со стрекозами, так что все сходится.
Pinkhead

Про Ашу Босле и супермена

Внезапно смотрела песню Аши Босле в ютубе. Боже, в детстве это была волшебная пластинка с музыкой из мистического мира индийского кино, которого я никогда и ни разу и нигде, чарующий голос Аши! И что я увидела? Кучерявого индуса в костюме Супермена!

Некоторые мистерии детства лучше оставить в том виде, в котором они были. Может, это и хорошо, что индийское кино мне в жизни попалось только в виде грамзаписей. Или я упустила какую-то обязательную сказочную составляющую детства?

Есть еще правило не вслушиваться в слова песен на английском, которые в детстве были непонятными, но его тоже все нарушают - себе в убыток.
Stone

Отсмотренное: The Princess and the Frog (2009)

Это классический диснейский мультфильм в лучшем смысле слова. Вообще Дисней в последние лет -надцать такими не балует (я бы сказала, со времен "Покахонтас", да, я консерватор :)) ). Он яркий, разнообразный, свежий и со сложным для жанра сценарием.

Collapse )
Alanis

Лекция: про цирюльников

Shave and a haircut - Two bits:

Мелодия, которую знают все. Появилась аж в конце девятнадцатого века, а потом с приходом рэгтайма ее стали пихать во все подряд. Встречается в телефонах "Нокия" под названием "That's it" ("Вот и все") - что объяснимо, учитывая, что она очень часто используется в качестве финала для музыкального произведения. Two bits - разговорное выражение, означающее 25 центов. Т.е. клиент просит стрижку и бритье, ему отвечают: 25 центов. Якобы во времена войны во Вьетнаме две части этой мелодии использовались для выстукивания пароля и отзыва, чтобы американцы распознавали своих. (Признайтесь, вы наверняка тоже не раз пользовались этим ритмом, чтобы стучать в дверь?)

В фильме "Кто подставил кролика Роджера" эта популярная вещь используется как приманка для мультиков - якобы ни один мультик, услышав первую часть ритма, не может удержаться и не добавить два последних слога.

Barber's pole (парикмахерский столб):
Нынче довольно распространенный символ парикмахерских берет свое начало из тыщу лет назад ушедших времен, когда цирюльники занимались кровопусканием и зубовыдиранием. Тряпочки, которыми вытирали кровь, вешались на подобный столб, а внизу была посудина, куда стекала кровь. Постепенно это трансформировалось в столб с такими вот полосками, который крутился, создавая оптическую иллюзию, что "кровь" стекает вниз. Одно время брадобреи пользовались столбами с синими полосками, а хирурги - столбами с красными полосками. В США распространен бело-сине-красный дизайн, потому что в США патриотично любят все бело-сине-красное. В некоторых странах Азии столб намекает на не-парикмахерскую-а-публичный-дом.
Music

(no subject)

Остро, ОСТРО не хватает сервиса - желательно, справочной телефонной службы, которая распознавала бы классическую музыку по напеванию. Вот сейчас мне нужно "нана-нанана, нана-нанана, нана-нанана...нанана...нананана". А в Гугле мало чего найдешь, кроме известных "пабабаба" и "пам-пам-пам-пам парарам-пам-пам".
Книги

Норвежский лес: сравнение японского, русского и английского текстов

Поверхностное впечатление: американский профессор, переводя Мураками, лишил его половины всех "казалось", "вроде", "похожий на" и прочих. Блин, вот надо американцам сто процентов и конкретику везде, а.

Недавно, работая с японским текстом, неожиданно обнаружила, что перевод Ляна в электронной книге с какого-то момента вдруг стал буква в букву совпадать с переводом Коваленина в бумажной книге. Загадка вскоре прояснилась: оказалось, я уже сорок страниц как работаю с другой книгой. Которая у меня и в электронной, и в бумажной версии - перевод Коваленина. Черт, это просто я рассеянная, а я-то уж поверила, что стояла на пороге научного открытия.

Вчера взяла в библиотеке "Суси-нуар", наконец-то. Плюс Haruki Murakami and the Music of Words за авторством того же американского профессора. Сейчас гадаю, какая же музыка имеется в виду, если профессор ее так нещадно выкорчевал по своему усмотрению...

(Вообще профессор отжигает... там, где в оригинале и в двух русских переводах имеется "у нее было много заколок разной формы", профессор поставил "She wore a big, brown hairslide".)
Alanis

Как меня один раз заинтриговали

Моими первыми тремя альбомами Стинга были Mercury Falling, Ten Summoner's Tales и Nothing Like The Sun.
Первый из них начинался и заканчивался заглавной фразой (т.е. это были первые слова первой песни и последние слова последней).
Второй действительно представлял собой десять рассказов. С прологом и эпилогом, обозначенными соответствующим образом. (При этом начало пролога и конец эпилога замечательно выстраивались в общую мысль You could say I lost my faith ... but you still know nothing about me.)
Название третьего альбома (которое одновременно является цитатой из Шекспира) промелькнуло в середине альбома.

С тех пор я все жду от Стинга продолжения подобных фокусов в тексте, но пока что не дождалась.
Cinema

100 Greatest Themes

Beverly Hills Cop (1984)



Композитор: Harold Faltermeyer
Название: Axel F

Я проверила, в списке 100 лучших тем этой темы нет, я посыпаю главу пеплом и наконец-то добавляю эту тему к коллекции. У Фальтермейера отмечено три замечательных темы (редко, но метко): "Running Man", "Top Gun" - и вот еще Axel F. И последняя очень известна, хотя, если вы существенно младше меня, вы, скорее всего, знаете ее только в "исполнении" Crazy Frog. За музыку к фильму Фальтермейер получил Грэмми и премию ASCAP; кроме того (и это я узнала поздновато для поста), песня из "Beverly Hills Cop" была номинирована на "Оскар", "Золотой глобус" и BAFTA. Попозже я скачаю ее и в ознакомительных целях добавлю к посту.