кстати, знакомая проблема, я сталкивалась с этим при переводе магазинов - там все фразы, а то и отдельные слова заложены в файл (отдельный файл для каждого языка), потом эти фразы дергаются в каждое нужное место. Бывает, что подправишь фразу для определенного места, а потом оказывается, что она же должна показываться на совсем другой странице, и там вообще ничего по падежам не согласуется...
больше всего меня впечатлило, как какие-то русские ребятки пытались разводить меня через сайт знакомств, прикидываясь блондинкой из казани. Они писали письма на "эстонском", используя двухэтапный машинный перевод - русский->английский, английский->эстонский.
Что было в этом интересного - тест самого себя на способность восстановить изначальный русский текст/смысл.
December 1 2009, 09:45:41 UTC 2 years ago
несолидно как-то для такой компании(
December 1 2009, 12:44:25 UTC 2 years ago
December 1 2009, 10:12:05 UTC 2 years ago
кстати, знакомая проблема, я сталкивалась с этим при переводе магазинов - там все фразы, а то и отдельные слова заложены в файл (отдельный файл для каждого языка), потом эти фразы дергаются в каждое нужное место. Бывает, что подправишь фразу для определенного места, а потом оказывается, что она же должна показываться на совсем другой странице, и там вообще ничего по падежам не согласуется...
December 1 2009, 11:22:30 UTC 2 years ago
Они писали письма на "эстонском", используя двухэтапный машинный перевод - русский->английский, английский->эстонский.
Что было в этом интересного - тест самого себя на способность восстановить изначальный русский текст/смысл.
December 1 2009, 11:54:25 UTC 2 years ago
Это где такое на Фейсбуке?
December 1 2009, 12:41:27 UTC 2 years ago
December 6 2009, 07:07:10 UTC 2 years ago